Устный последовательный перевод (абзацно-фразовый) представляет собой технику интерпретации услышанного фрагмента на нужный язык после того, как говорящий прекращает речь.

Виды

  • В одну сторону, перевод осуществляется на родной язык. Для обратного перевода привлекается другой переводчик.
  • В две стороны. Происходит работа с переводом информации на родной и обратно на иностранный язык.

По распространённой практике, наиболее востребован двусторонний тип перевода.

Перевод крупных объёмов информации (конференц-перевод)

Работа по переводу больших объёмов информации, продолжительностью от 10-15 минут, докладов, длительностью до 40 минут, приобретают всё большую востребованность.

Эта специфика позволила выделить отдельный вид перевода – конференц. При работе над подобной задачей, специалисту разрешается делать пометки, записывать. Для скорости, переводчик применяет специально предназначенную для этого скоропись.

Необходимые навыки

Для осуществления последовательного конференц перевода требуются развитые навыки.

  • Цепкая, объёмная память, которая позволяет дословно запомнить озвученный фрагмент.
  • Высокий уровень знания иностранного языка, чтобы как можно более точно перевести содержание сообщения, включая эмоциональную окраску, самобытность, подтекст.
  • Мгновенная скорость, которая сопоставима с уровнем скорости восприятия устной речи.
  • Эмоциональная компетентность, готовность к самым неожиданным поворотам событий. Докладчик может менять текст, отклонить от темы, что не должно вызывать сбоев. При переводе дискуссий могут возникать сложности, поскольку переводчику неизвестна тематика, а также следующий за обсуждением исход.
  • Владение нормами языка перевода, оригинала. Выступающие часто не придерживаются строгих рамок правил литературного языка, речь содержит признаки разговорных форм. Это выражается в использовании фразеологизмов, эмоционально окрашенных выражений.
  • Подходить к работе с желанием предотвращения, сглаживания конфликтных ситуаций. Отлично знать правила этики, а также осознавать свою роль в гармонизации конфликтов. Владеть техниками управления поведением, распознаванием провокативных, манипулятивных воздействий.

Применение

Последовательный перевод  широко применяется в деловой активности на разных уровнях. Это один из самых востребованных лингвистических услуг во всём мире. Заказать такую услугу можно здесь.