Болгарский язык – национальный для болгар, он дополняет подгруппу славянской группы, входящий в индоевропейское семейство. Встречается не только в Болгарии, но и: Молдове, Греции, Украине, Албании, Румынии. Согласно статистике 2014 года на нем общается 8,9 млн. людей. Но сегодня эта цифра почти удвоилась – 15 миллионов.
Некоторые историки и лингвисты утверждают, что это самый древний славянский язык. Первые письмена на болгарском появились еще в IX веке нашей эры. Речь идет о знаменитом алфавите – глаголица, который создан просветителем Кириллом. А к концу IX века была создана кириллица, которой большинство славянских народов пользуются в XXI веке.
Ранний болгарский (староболгарский) является главным языком, который используется во время богослужений и использовался в процессе написания древних Библий. В быту он перестал использоваться в XII веке, после того, как на него оказал влияние турецкий. Именно тогда и произошла трансформация в современный вариант. Окончательно сформировался литературный язык в XIX веке, приобретя другие черты.
Нет контактов надежной компании, которая сделает качественный перевод документов на болгарский язык, а он нужен еще «на вчера»? В таком случае рекомендуем обратить внимание на бюро переводов в центре Киева Docservis, и заказать все необходимые услуги в одном месте.
Перевод на болгарский и наоборот: особенности
Рассматриваемый язык имеет сходство с русским – похожая лексика обусловлена тем, что народы общались посредством церкви. Но в стилистическом плане перевод с болгарского схож с сербским, хорватским и македонским. Языковой ареал разделен на многоструктурные области: восточную и западную.
В обиходе почти нет падежей, зато имеются неопределенные и определенные артикли, как в немецком или английском языке. Глагол имеет девять времен:
- 4 прошлых.
- 4 будущих.
- 1 настоящий.
Одна из основных сложностей заключается в расстановке ударений там, где, казалось бы, все легко и просто.
Кроме перечисленных выше особенностей стоит выделить:
- Достаточно свободные правила использования запятой.
- Очень часто опускаются местоимения, потому что служат в основном для логического ударения.
- Во время вежливого обращения к одному лицу начальная буква «В» превращается в «Вие».
- Всегда выделяется тире прямая речь.
- Названия иностранных фирм при первом упоминании в тексте нужно передавать двумя способами – на иностранном языке, а потом на болгарском. А в дальнейшем по тексту может употребляться один из вариантов.
- Иностранные слова, которые имеют эквивалент в болгарском не оставляются на иностранном и не транслитерируются.
Вывод. Исходя из информации в нашей статье, и всех имеющихся сложностей, заказать перевод документов на болгарский у профессионалов своего дела – хорошая идея. Потому что, хоть он и является славянским, сложностей огромное множество. Так что не медлите, и связывайтесь с приветливым менеджером компании Docservis, и заказывайте полный спектр услуг наивысшего уровня по адекватной стоимости.