Аутентифицированный перевод, также называемый сертифицированным, выполняется переводчиком, который сдал экзамен на присяжного переводчика. Благодаря этому он может осуществлять перевод в государственные органы – суды, ведомства или полицию. Перевод должен быть сертифицирован, если это относится к документу, имеющему юридическую силу. На сайте https://admiral.com.ua/ вы можете обратиться в бюро переводов и воспользоваться данными услугами.

Когда следует обратиться к присяжному переводчику?

Услуги присяжного переводчика используются для перевода различных документов.

  • Аутентифицированные переводы чаще всего относятся к документам, письмам, заявлениям, таким бумагам как свидетельство о рождении, браке или смерти.
  • Другими документами, перевод которых должен иметь след от печати переводчика, являются водительские права, удостоверение личности, акты, выданные нотариусом, а также доверенность.
  • При поступлении в зарубежный вуз или при подаче заявки на работу за пределами нашей страны стоит иметь при себе заверенный перевод сертификатов и дипломов.
  • Подтверждение также требуется при переводе медицинских записей.

Перевод, сделанный присяжным переводчиком, очень точно описан. Документ имеет аннотацию относительно того, был ли переводчик смоделирован на оригинальном тексте или на его копии. Если данный фрагмент текста неразборчив, переводчик обязательно упомянет об этом.

Присяжный переводчик осуществляет перевод каждой части данного текста, включая штампы или печати. Если в исходном тексте появляются фрагменты на другом языке, то они не переводятся, хотя могут быть описаны переводчиком. Ставка за перевод устанавливается заранее в соответствии с соответствующим распоряжением министра юстиции.

Перевод обычный и заверенный

Разница между обычным и аутентифицированным переводом заключается в гражданской ответственности. Переводчик может предстать перед судом за ошибку, допущенную в заверенном переводе. Тогда пострадавший может потребовать компенсацию, в свою очередь, переводчик может быть наказан судом.

Как найти присяжного переводчика?

Присяжные переводчики работают в бюро переводов, ведут свой собственный бизнес или выполняют поручения от конкретного государственного органа, чаще всего полиции или суда. В интернете можно воспользоваться специальной поисковой системой, содержащей список всех переводчиков, получивших права на практику. Тем не менее, наиболее выгодно использовать посредничество рекомендованного бюро переводов.